? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 383
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
kari125 (5 февраля 2022 19:11) №30
    #
Посетители
Так себе додзя по моей любой мейну. Как-то в ранговой(естественно, блэт, где ещë таких конченных адк, как не в ранговых находить), наш Варум то ли троллил, то ли вовсе не понимал, что делать, но в итоге филиал, байтил меня и лесника на наступление, а сам отступал и творил полную хероту(но хуесосили почему-то лесника, хотя Лилька норм держалась). Но это присказка, у врагов в качестве лесника был Ка'Зикс, как был плохо наш адк, так был хорош вражеский лесник. Естественно он облюбовал бот и поняв, что Варуса легко можно убить, он гангал персонально меня. Казалось бы, вот перед тобой Варум с половиной хп, а Зайра к башне подбигает, фри килл Бени, но нет, этот жучара прыгает на меня и с одной тычки убирает. В общем так гангал меня, так гангал этот лесник на протяжении всей игры(вот реально, то ли игрок так ненавидел Зайру, то ли наоборот любил), что к концу игры я уверовала в пейринг Ка'Зикс/Зайра.Если есть хентай по этой парочке(без группового секса), то дайте знать. Или Джин/Зайра.Или почти каноничное Нико/Зайра - каждый раз Нико пытает подкатить и получает шипы в задницу.
HSAD (31 июля 2014 23:28) №29
    #
Опытный переводчик
bossnigga,
Видимо, в ЛоЛ играет больше талантливых людей, способных нарисовать комикс по любимой игре.
Maiami (29 июля 2014 12:21) №28
    #
Посетители
alex713,
Спасибо)
bossnigga (29 июля 2014 01:31) №27
    #
Посетители
Я вот че удивляюсь не разу не видел порно про дотку а про лол пжлст я мож чет невнимательный?
alex713 (29 июля 2014 00:51) №26
    #
Мега опытный переводчик
А почему автор не указан? На exhentai значится MAD-Project.
TheMaximchik (28 июля 2014 00:31) №25
    #
Переводчик
Alexlucky,
wut? O_O
Alexlucky (28 июля 2014 00:21) №24
    #
Посетители
Заноз насажали
kantttttt (27 июля 2014 21:26) №23
    #
Посетители
норм
Nightwarden13 (27 июля 2014 15:30) №22
    #
Ультра опытный переводчик
TheMaximchik, да уж, судя по тому как ты клинил баллоны, то you know nothing Jon Snow подучиться тебе не помешает... Напиши мне в скайп... покажу чего нибудь...
TheMaximchik (27 июля 2014 15:11) №21
    #
Переводчик
Nightwarden13,
похоже я многого не знаю :№
Nightwarden13 (27 июля 2014 14:59) №20
    #
Ультра опытный переводчик
TheMaximchik, ахаха, да я ещё не начал на тебя налетать... a009
TheMaximchik (27 июля 2014 14:50) №19
    #
Переводчик
HSAD,
Nightwarden13,
воу воу, палехчи, что вы так налетели сразу. написал же "как вариант"...
HSAD (27 июля 2014 14:47) №18
    #
Опытный переводчик
TheMaximchik,
Лучше уж переводи. Залить еще откуда-нибудь каждый юзер с лычкой Переводчик может.
Ведь суть в том, что hentaichan сейчас является самым большим комьюнити переводчиков h-манги на русском языке. Именно здесь тусят большинство "одиночек" и именно здесь первыми выкладывают переводы.
Это фронтир русскоязычного сообщества h-манги. И смысл как раз в том, чтобы привносить сюда что-то новое, а не находить забытое старое.
Nightwarden13 (27 июля 2014 14:14) №17
    #
Ультра опытный переводчик
Ну и что ты за переводчик тогда, м? Я так тоже могу, но не делаю же. Так делают только му... эээ... короче учись лучше, а не чужие работы заливай.
TheMaximchik (27 июля 2014 14:12) №16
    #
Переводчик
HSAD,
Но это уже после того, как с ЛоЛом закончу все, что запланировал (а это нескоро)
TheMaximchik (27 июля 2014 14:07) №15
    #
Переводчик
HSAD,
Ну, если будет что-то интересное и на инглише, то мб возьмусь. Ну и главное чтобы дорисовывать и фотошопить надо было не сильно "Круто" что ли, ибо я нубище. Возможно буду заливать интересные манги, которые уже переведены, но просто на хентай-тяне их нет как вариант.
HSAD (27 июля 2014 13:52) №14
    #
Опытный переводчик
TheMaximchik,
Да у тебя вроде норм, но у других частенько грамматика хромает.
Ты, кстати, помимо ЛоЛа будешь че-нить еще переводить?
TheMaximchik (27 июля 2014 13:28) №13
    #
Переводчик
HSAD,
Ну в этом плане согласен, но я вроде безграмотностью не страдаю - опечататься могу, но я всегда проверяю раза два полнотью после того как все склепал
HSAD (27 июля 2014 13:23) №12
    #
Опытный переводчик
SLONEEK,
Ну, я ж рисовать люблю) Мб даже комиксы начну в конце переводов вставлять. Если лень смогу перебороть и сесть за планшет)
TheMaximchik,
Ворд полезен тем, у кого много грамматических ошибок. Я этим особо не грешу, у меня только с запятыми проблема)
А вот некоторым новичкам/неопытным переводчикам иногда нужно и в ворде проверяться)
TheMaximchik (27 июля 2014 13:13) №11
    #
Переводчик
HSAD,
Толку от ворда мало... Я конечно не пробовал и ничего говорить наверняка не буду, но по-моему это не практично. Я тоже сначала все чищу, а потом открываю исходник и в самом фотожоБе сразу перевожу. Это удобно, т.к. главное понять суть, а не тупо дословно перевести. Иногда все не поместится или смысл не передастся. Но крайне сильно заменять текст приходится редко (пока что). Кароч такиИ дИла =)
HSAD (27 июля 2014 13:09) №10
    #
Опытный переводчик
SLONEEK,
Я тоже делал обычно так, как ты сказал. Но с недавних пор я стал частенько делать работу в два захода - сначала клин, потом все остальное. Ну и клин, соответственно, я делаю как могу лучше.
Girls in the Frame и Dinner between the Flower and the Pig я вообще делал в три захода:
- Перевод текста в Word'e
- Клин
- Все остальное
Но в три захода вообще ад какой-то получается, так что в два еще норм a010
SLONEEK (27 июля 2014 13:02) №9
    #
Ультра опытный переводчик
в смысле эти кудри-зонтики так дорисовать я не смог бы точно...
SLONEEK (27 июля 2014 12:56) №8
    #
Ультра опытный переводчик
HSAD,
боюсь даже представить сколько ты с этим возился... я бы наложил бы просто текст, а затем бы оставшиеся косяки правил бы кистью\штампом\выделением-delete- с учётом содержимого.
HSAD (27 июля 2014 12:27) №7
    #
Опытный переводчик
Kypu go ympa,
А просто взять кисть, зажать ALT, выбрать цвет и закрасить не проще?
Я, например, почти всегда так клинил цветную мангу.

TheMaximchik (26 июля 2014 22:11) №6
    #
Переводчик
Kypu go ympa,
юзаю я эту пипетку) Скажи что и где конкретно тебе не нравится, чтоб я понял лучше
Kypu go ympa (26 июля 2014 21:46) №5
    #
Посетители
TheMaximchik,
тогда пипетку юзай при заливке, а на черно-белых сканах лучше просто вырезать, он потом сам автоматом проставит белый(по дефолту) фон
TheMaximchik (26 июля 2014 20:47) №4
    #
Переводчик
Kypu go ympa,
я так и делал, только правда вырезал и заливал.
Kypu go ympa (26 июля 2014 20:35) №3
    #
Посетители
TheMaximchik,
лучше стереть стеркой и потом залить\закрасить нужным цветом. кистью иногда можно не заметить, что не до конца закрасил буквы. когда начинал сканлейтить, погорел один раз на такой фигне :3
TheMaximchik (26 июля 2014 17:53) №2
    #
Переводчик
ilion-elf,
Ок, в след. раз попробую, спасибо за совет :3
ilion-elf (26 июля 2014 17:10) №1
    #
Ультра опытный переводчик+
Классная вещь a119 , тоже приметил несколько месяцев назад, но у меня руки до неё так и не дошли.

П. С. Слабо, но всё же заметны в части облачков белые пятна от стёрки, там лучше брать фоновый цвет и закрашивать кистью.
30 Комментариев






24.451971054077